Az igehirdető műhelyében című sorozatunkban lelkészekkel találkozhatnak olvasóink „háttérmunka” közben: elsősorban arról kérdezzük őket, miként készülnek a prédikációra, s eközben milyen tárgyak veszik őket körül. Gerőfi Gyuláné Brebovszky Évával, a Pesti Evangélikus Egyház Deák Téri Egyházközség lelkészével a lelkészi hivatalban, íróasztala mellett beszélgettünk az istentiszteletre készülés műhelytitkairól.

Bibliák. „Mivel az igehirdetés alapja egy adott szakasz a Szentírásból, ezért nagyon fontos, hogy megértsük a szöveget, amelynek az örömhírét a szószéken tovább szeretnénk adni. Ehhez elengedhetetlen számomra a Biblia eredeti nyelven történő olvasása” – mondja a lelkésznő. A héber és a görög nyelvű szöveg mellett a latin fordítást is el szokta olvasni, de a modern angol és német fordítások is gyakran a kezében vannak, sőt a magyar fordítások sokszínűségét is rendszeresen elemzi. „Ezek által tárul fel előttem az a gazdag háttér, amely a szöveg mögött van.”
A lelkésznő az eredeti szöveg olvasása után saját fordítást is készít az igeszakaszról, majd angol, magyar és német nyelvű kommentárokat vesz kézbe.
Jegyzetek. Hétfőn kezdi el a felkészülést a következő vasárnapi igehirdetésre. Időt hagy arra, hogy a szöveg először őt magát érintse meg. „Idődebb Hafenscher Károly [1926–2018; Deák téri lelkész harmincöt éven át – a szerk.] mondta, hogy minden igének van evangéliuma, jó híre. Ezt kell megkeresni és kibontani. A hét folyamán erre törekszem, keresem, hogy mi az, amit megoszthatok a gyülekezettel.”
A lelkésznő igehirdetését a textus-központúság jellemzi. „Biblikus teológusként a szószéken is azt keresem, hogy mit akar mondani a szöveg. Ezt próbálom a mai kontextussal összekapcsolni.” Ehhez a kortörténeti hátteret jegyzeteli, teológiai műveket olvas, valamint tanulmányozza a Lelkipásztor teológiai szakfolyóiratot és az Evangélikus Életben olvasható igehirdetést. Ezek alapján határozza meg leendő beszédének fő üzenetét. Amint ez megvan, pontokba szedett, gondolati ívet jelző, kézzel írt vázlatot készít.

Emberközelség. „A mártír német evangélikus teológus, Dietrich Bonhoeffer szerint a Biblia alapfogalmait le kell fordítani a mai ember nyelvére. Közel hozni, a hallgatóság számára elérhetővé tenni, a mai kor, a mai fiatalság nyelvén továbbadni a Szentírás üzenetét – lelkészként ez az elsődleges feladatunk.” A lelkésznő ezért számos irodalmi idézetet emel be igehirdetésébe, a teológiai kérdéseket érthetően igyekszik magyarázni, de egyházatyáktól származó gondolatokat is keres. „Arra törekszem, hogy legyenek szemléltetések a beszédben. Ebben a hittanosaim nagyon sokat segítenek, számos ötletet adnak.”
Felkészülését az is meghatározza, hogy a gyülekezet egyes tagjaira gondol. „Magam előtt látom a konfirmandusokat; ha van keresztelő, akkor azt a családot; a fiatal felnőtteket; a Deák téri evangélikusokat. Próbálom azt vizsgálni, hogy ha ők hallják a vasárnapi igét, akkor vajon milyen kérdéseik merülhetnek fel. Ezekre is próbálok reflektálni.” Igehirdetését végül általában szombaton írja számítógépbe a lelkésznő.
Szemkontaktus. „A szószéken állva meghatározó a szemkontaktus a gyülekezettel – fűzi tovább a gondolatot Gerőfi Gyuláné Brebovszky Éva. – Tudom, nem az a lényeg, hogy van egy kidolgozott prédikációm, sokkal inkább az, hogy miként tudok Istenhez közel lenni. Az a feladatom, hogy amit kaptam, azt valahogy átengedjem magamon keresztül. Arra törekszem, hogy eszköz legyek abban, hogy eljusson az üzenet, a jó hír a gyülekezethez.”
* * *
A cikk eredetileg az Evangélikus Élet magazin 2023. február 5–12–i 88. évfolyam 5–6. számában jelent meg.
Az Evangélikus Élet magazin kapható a Luther Kiadó könyvesboltjában (Budapest VIII., Üllői út 24.), az evangélikus templomok iratterjesztésében, megrendelhető a e-mail-címen, vagy digitális formában megvásárolható, illetve előfizethető a kiadó honlapján.